箴言 8:27 - Japanese: 聖書 口語訳 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、 わたしはそこにあった。 Colloquial Japanese (1955) 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。 リビングバイブル 主が大地の上に天を広げ、 海の底から大きな泉をわき上がらせたとき、 わたしはそこにいた。 海と陸の境界線を決め、 水があふれないようにされたときも、わたしはいた。 そうだ。主が大地と海の青写真を作ったとき、 わたしもいたのだ。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 わたしはそこにいた 主が天をその位置に備え 深淵の面に輪を描いて境界とされたとき ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 神が天を整え、 海と空との境を引いた時、わたしはそこにいた。 聖書 口語訳 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。 |
万物は、天にあるものも地にあるものも、見えるものも見えないものも、位も主権も、支配も権威も、みな御子にあって造られたからである。これらいっさいのものは、御子によって造られ、御子のために造られたのである。